エル ドレイン カード ギャラリー。 エルドレインの王権|カードギャラリー|マジック:ザ・ギャザリング 日本公式ウェブサイト

カード個別評価:エルドレインの王権

エル ドレイン カード ギャラリー

どうもこんばんは!マルオでございま~す! いやー、こんなペースでエルドレインのカード紹介をしていて紙の発売日までに全ての紹介を終えられるのだろうか。 面白そうなデッキの紹介まで書きたいんだけど個別カードの紹介が終わらない。 緑編とかマルチ編の前にデッキ紹介の記事を書いても良いのだろうか。 ここで今更ながら宣伝させてもらうとね。 元になっているツールは更にカード画像やマナコスト、共有用URLが表示されるんですけど、 一番欲しい機能はデッキリストの相互変換っぽいからそこだけスタンドアロン化した感じ! 両方とも無料でこのブログに設置してるので、ご自由に使ってくださいな~。 除去される時にも最低限2点バーンの仕事をするし、キャストに対する誘発なのでほとんど止められることはない。 そして出来事は2マナの好きな対象に2点ダメージ&このターンのダメージ軽減を禁止する能力。 お得な能力の詰め合わせセットって感じ~。 ちなみに軽減できないってどういう場面で活きるのかって言うと、もう入れ替わりでスタンから居なくなるが濃霧系のカードを使う初期ネクサスのようなデッキを相手する場合や、プロテクションを貫通させたいときなどに使えます。 プロテクションは戦闘ではその対象からのダメージを軽減しているだけですので、それを禁じてしまえば戦闘のダメージは通ります。 公式のカードギャラリーの画像サイズが違うからちょっと見にくいかな・・・。 ごめんなさい。 近いうちにサイズ変換ツールでも作って対応します(本職だしね)。 エルドレインの王権が参入する前から環境に存在する災厄の進行デッキにすんなり入る強化カードですね。 これ、友人にプロキシ戦で使われたんですが理想ムーブされたらお手上げ~って感じでした。 最後に 赤も結構豊作ですなぁ。 個人的に一押しなのはアイレンクラッグの紅蓮術師 デブ霊夢 です。 きっとアリーナにエルドレインの王権が実装されたら何かしらの形でデッキを組んで使うと思うので、そのときはまた記事を書かせていただきます。 赤編はこのあたりで。 読んでくれたりがとう。 それでは、良いマジックライフを~!.

次の

「エルドレインの王権」の新レアカードレビュー!カードからデッキを想像して新環境を楽しもう!

エル ドレイン カード ギャラリー

カードギャラリーより引用 不敵な火花魔道士、ローアン(Rowan, Fearless Sparkmage)はプレインズウォーカー・デッキ用に調整されたローアン・ケンリスである。 ローアンはカードセット「エルドレインの王権」の顔であり、 小説The Wildered Questの主人公である。 カード名の2つ名「不敵な火花魔道士(Fearless Sparkmage)」は、小説の描写にぴたりと合致している。 ローアンは恐れを知らない若き騎士であると共に、火花の赤魔法の使い手なのだ。 駐屯地のグリフィン(Garrison Griffin) The keen-eyed guardians of Ardenvale are ever on alert. アーデンベイルの鋭い目の見張りは、常に警戒を怠らない。 引用:駐屯地のグリフィン(Garrison Griffin)のフレイバー・テキスト 上が英語原文。 下が和訳製品版 カードギャラリーより引用 駐屯地のグリフィン(Garrison Griffin)はアーデンベイルの見張り役を務めるグリフィン。 アーデンベイルはローアン・ケンリスの故郷であり、父ケンリス王のお膝元の都市である。 小説The Wildered Questでは、グリフィンの「ヘイル(Hale)」に騎乗するアーデンベイルの騎士「カドー(Cado)」がローアンの旅の同行者として活躍している。 The other is Dawn. They mark the beginning of my days but the end of yours. もう一方は夜明け。 どちらも私の日の始まりを示しているわ。 あなたの日の終わりだけどね。 イラストとフレイバー・テキストから双剣使いであることが分かる。 「Battleguard」はこのカードのカード名で初めて用いられた言葉である。 初出語のためか、和訳では「寄騎(よりき)」というこちらも先例のない言葉で訳している。 ちなみに「寄騎」とは「室町時代、諸大名・部将に隷属する武士(被官)。 戦国時代には侍大将・足軽大将に付属する騎士。 (大辞林第三版より)」とのことである。 原文の「Battleguard」に、「寄騎」という言葉の持つ含みがあるか調べてみたが、特に合致するような歴史的な意味は見つけられなかった。 単に「battle(戦闘)」+「guard(護衛・番人)」の合成語に思える。 ちなみにドイツ語版では「Battleguard」を直訳していない。 双剣使いの辺のニュアンスを活かしてか「Schwertmaid(剣の女=女剣士)」としている(これまでの翻訳でも、この手の言葉の置き換えはどの言語版でも散見される)。 アーデンベイルの円環の炎の旗と、エンバレスの菱形の三本槍の旗を掲げている。 中央の騎士の銅鎧にもエンバレスの紋章がある。 推測するに、この騎士たちはアーデンベイルとエンバレスの両方の騎士号を持っている、あるいは、アーデンベイルの王の息女であるローアンに敬意を払って両宮廷の旗を掲げるエンバレスの騎士たち、いずれかに該当するのではないだろうか。 カードのメカニズム的には、プレインズウォーカー・デッキではお馴染みの主役のプレインズウォーカーを入手する能力を持つカードである。 和訳製品版で「親衛隊」と訳されている「Stalwarts」は、「頑丈な人」「意志の固い人」「熱心な支持者」「忠義を尽くす者」などといった意味合いの言葉で、大きくて逞しい戦士や騎士を指して使われることがよくある。 このカードのように「親衛隊」と訳された例はちょっと見当たらなかったが、ローアンの配下であることからの連想なのだろうか。 これまでのカード名の翻訳では「Stalwart」は名詞としては常に「重鎮」と訳されてきており定訳化していた。 「重鎮」は「ある分野や社会で重きをなす有力者・中心的人物」くらいの意味合い。 むしろ、なぜ今まで「Stalwart」が意味的な繋がりがまったく見えない「重鎮」と訳され続けてきたのかが気になる。 風に削られた岩山(Wind-Scarred Crag) カードギャラリーより引用 トリックスター、オーコ(Oko, the Trickster)はプレインズウォーカー・デッキ用に調整されたオーコである。 オーコはカードセット「エルドレインの王権」小説で主人公ローアンらの敵役となったキャラクターである。 だから、プレインズウォーカー・デッキに抜擢されたのは十分に納得できる。 フェイの王の名のもとに、暗殺者から道化師まで何でもやる。 下が和訳製品版.

次の

『エルドレインの王権』プレリリース/リミテッド対策:コモン・アンコモンの除去まとめ

エル ドレイン カード ギャラリー

どうもこんばんは!マルオでございま~す! いやー、こんなペースでエルドレインのカード紹介をしていて紙の発売日までに全ての紹介を終えられるのだろうか。 面白そうなデッキの紹介まで書きたいんだけど個別カードの紹介が終わらない。 緑編とかマルチ編の前にデッキ紹介の記事を書いても良いのだろうか。 ここで今更ながら宣伝させてもらうとね。 元になっているツールは更にカード画像やマナコスト、共有用URLが表示されるんですけど、 一番欲しい機能はデッキリストの相互変換っぽいからそこだけスタンドアロン化した感じ! 両方とも無料でこのブログに設置してるので、ご自由に使ってくださいな~。 除去される時にも最低限2点バーンの仕事をするし、キャストに対する誘発なのでほとんど止められることはない。 そして出来事は2マナの好きな対象に2点ダメージ&このターンのダメージ軽減を禁止する能力。 お得な能力の詰め合わせセットって感じ~。 ちなみに軽減できないってどういう場面で活きるのかって言うと、もう入れ替わりでスタンから居なくなるが濃霧系のカードを使う初期ネクサスのようなデッキを相手する場合や、プロテクションを貫通させたいときなどに使えます。 プロテクションは戦闘ではその対象からのダメージを軽減しているだけですので、それを禁じてしまえば戦闘のダメージは通ります。 公式のカードギャラリーの画像サイズが違うからちょっと見にくいかな・・・。 ごめんなさい。 近いうちにサイズ変換ツールでも作って対応します(本職だしね)。 エルドレインの王権が参入する前から環境に存在する災厄の進行デッキにすんなり入る強化カードですね。 これ、友人にプロキシ戦で使われたんですが理想ムーブされたらお手上げ~って感じでした。 最後に 赤も結構豊作ですなぁ。 個人的に一押しなのはアイレンクラッグの紅蓮術師 デブ霊夢 です。 きっとアリーナにエルドレインの王権が実装されたら何かしらの形でデッキを組んで使うと思うので、そのときはまた記事を書かせていただきます。 赤編はこのあたりで。 読んでくれたりがとう。 それでは、良いマジックライフを~!.

次の