五月雨に失礼。 「五月雨式に申し訳ございません」ビジネスメールでの例文と意味

お詫びの時の「失礼いたしました」は間違い!正しい使い方を知ろう

五月雨に失礼

五月雨式の意味や読み方って!? 五月雨式は、「さみだれしき」と読みます。 「五月雨式」の意味としては、幾度か中断をはさみながら、ダラダラと長引いて続くことを表す言葉として使われています。 五月雨式の類語としては、・断続的・途切れ途切れ・だらだらと・ずるずると、などがあります。 では、五月雨式の「五月雨」は、どのような意味を持って使われるようになったのでしょうか? なぜ五月雨が用いられるようになったかと言うと、五月雨は旧暦の五月頃にダラダラと降ったりやんだりする雨、今で言う「梅雨」を表現する言葉として用いられていたようです。 このダラダラと降ったりやんだりする雨「五月雨」に「式」を付けると、「人が行う行動」と言う意味になります。 ですから、「五月雨式」は、中断をはさみながらダラダラと長引いて続く事を、丁寧な表現としてビジネスシーンで使われるようになりました。 例えば、納品であれば一度にすべて納品できず、数回にわけて納品するような場合、「五月雨式に申し訳ございません」というように使います。 メールであれば、状況の変化に応じて数通にわたりメールでやり取りした時などは、最後のメールで「五月雨式になってしまい申し訳ありません」としめくくるように使います。 会議などでは、意見や提案がうまくまとまらず平行線になってしまい、長引くことってありますよね。 そのような時に「会議が五月雨式になってしまった」と言うような使い方をします。 五月雨式の使い方や例文も 五月雨式の意味が分かったところで、今度は、ビジネスシーンでの使い方を見ていきましょう。 実は、こういったシーンで「五月雨式」を使うと、単に「申し訳ございません」と言うよりも、より丁寧で上品な印象を相手に与えることが出来るのです。 「何度もお手間をとらせて申し訳ございません」と意味ですので、女性の場合は、あえて「五月雨式」を使うと堅苦しい印象となってしまうかもしれませんね。 五月雨式は、「断続的に続く状態」を表す言葉でもあります。 ですから、こんなシーンでも使うことが出来ます。 ですから、一括で納品できないと伝えたとしても、「あれだけ大量に注文したんだから、一括で納品してよ」と強く要求される可能性があります。 ですから、ここで「五月雨式の納品になってしまい申し訳ありません」といってみましょう。 この表現は、言葉としては短いですが、意味としては「一度にまとめて納品できず(お手間をかけさせてしまって)申し訳ありません」となります。 ですから、相手の怒りを少しでも押さえつつ、どういった納品方法になるのかということも端的に伝えることが出来るのです。 スポンサーリンク 五月雨式をメールで使う場合は!? 五月雨式の使い方や意味に関しては、おおむね理解して頂けましたでしょうか? 上記でも、メールでの五月雨式の使い方を少しご紹介しましたが、ここでもう少し詳しく解説したいと思います。 例としては、自分だけの判断で処理することが出来ないような場合、上司や会社の判断をあおがないといけない時ってありますよね。 そのような場合、えてして何度も連絡を取らなければならなくなりませんか? このような場合でも、最後の連絡に「五月雨式になってしまい申し訳ありません」としめれば、「何度もお手間を取らせてしまい申し訳ありません」と言うよりスマートですよね。 取引先への納品が一度にできないような場合でも、「完成したものから五月雨式にはなってしまいますが納品させて頂きます」と連絡をしておけば、相手方にも誠意が伝わるメールになりますよね。 五月雨式を英語で使う場合は!? 五月雨式を英語で使う場合はどのような使い方ができるのでしょうか? 一度にまとめて、詳細が報告出来ない場合などに使う方法をご紹介します。 「途切れ途切れの報告になってしまい申し訳ありません。 」になります。 もし、英語で使う場合は参考にしてみて下さいね。 五月雨式と矢継ぎ早って使い方が違う!? 五月雨式の他に、続く時に使われる表現で矢継ぎ早と言う言葉がありますが、使い方や意味は同じなのでしょうか? 五月雨式が「断続的」「途切れ途切れ」「だらだらと」などの表現に使うのに対し、矢継ぎ早は「立て続けに」「間を置かずに」などの表現に使います。 続くと言う意味では、どちらも同じですね。 しかし、五月雨式が「途切れ途切れ」や「だらだらと」続く表現に使われることに対し、矢継ぎ早の「立て続けに」「間を置かずに」では、意味や表現としては反対になりますね。 「矢継ぎ早」の語源として、矢を次々と間を置かずに素早く射る事が出来る有能な武者の事を表現した言葉という事を考えれば、使い方や意味も変わってきますね。 まとめ 五月雨式は、基本的に謝罪をする時に使われる言葉ですが、ビジネスシーンでは謝罪の仕方もビジネスマンとしての評価を受ける対象となりますよね。 ちょっとした気遣いではありますが、より丁寧で上品な日本語の表現を使える事で、相手の印象も大きく変わってきます。 知っていて損のない表現の一つですから、ぜひ使ってみてくださいね。

次の

五月に降る雨ではない!「五月雨」の正しい意味と「五月雨式」の使い方

五月雨に失礼

有り得ないよね。 失礼だもん。 それに、あなたのこの質問も有り得ないよね。 だって常識的に考えて、「連投」って誰がするものなのか? メールする本人だよね。 本人が「連投」と言えば、自分の大変さをアピールしている訳ですから、 言い換えれば 「俺 私 は、何度もメールしなければならず大変なのよ!」…的な意味になります。 だから、送信先の人に対しては半ば苦情混じりの愚痴にもなりかねません。 もしかすると根が腐っている人ならば、「あんたの所為で俺 私 は何度もメールしなければならないんだよ!」…みたいに暗に示唆している事にもなりかねません。 自分がメールする事の連投であり、受け取り側の迷惑や手間暇を労っている事にはならないのだから。 お忙しい中度々のメール、申し訳ありませんや、恐縮ですとか、失礼致します…とかになるのでしょうか。 これは受け取り側に対する気遣いなのだから。 連投は投げる側になるのだから有り得ないし、気遣いの無い人だと思いますから、有りや無しを議論するまでも無いと思います。 あなたの常識が正しい 注 そうは言っても例外は有る。 それは、あなたの上司があなたにミッションを与えるケースでメールする時だけ、有り得る時も有るかも? つまり、上司から立て続けのミッションを投げ掛ける場合も有り得る訳で、その時は俺が苦労して連投で課題や宿題を考えて出すから、それをキッチリと受け止めて欲しい。 …みたいな。 それだと、上司と部下で連投と受け止めての関係は成立すると思います。

次の

五月雨(式)の意味とはッ?適切なメールの使い方を一瞬で習得せよ!

五月雨に失礼

英語を外国語として必至に使わなければならない人に限らず、この表現は当然ネイティブ同士の間でもよく使われる表現ですよね。 従って言い方もまた十人十色。 私が個人的によく使っていた表現もまた紹介しますね。 一つは、〝Please bear with me for... 相手も怒る気にもなれない一つのテクニックですね。 次に、ネイティブならではの、言いたいことをストレートに表現してしまう直接的な表現。 so many times の部分を again にすれば、「また聞いてゴメンね」ぐらいでしょう。 「何度もゴメン」ならso many timesでしょうかねぇ。 あるいはover and over againに入れ替えるか。 ランケンは割と頻繁に使っちゃいます。 ゴメンねって言った後に、let me clarify xxxxって書くパターンが多い気がします。 xxxxの部分は詳細に聞きたい部分で、let me clarify what you just have told me about xxxにすると、より詳細な議論に入っていけますよ。 Firstly you only need to apologise for something that is wrong. Seeking clarification of points in business is not in itself wrong. It may be irritating or annoying to the other person but it is not wrong. So you can either opt for an apology, express your gratitude or combine the two. Every apology needs to start with two magic words: "I'm sorry," or "I apologise. " This is essential, because these words express remorse over your actions. Then ask them to forgive you. You might want to say either, I do apologise taking up so much of your time, I do appreciate your assistance in this matter, it is important that I clarify everything so that I can finalise the deal. I do assure you I wont need to trouble you further once I have the information. まず、間違っていることを謝るだけです。 ビジネスにおけるポイントの明確化を求めること自体が間違っているわけではありません。 それは、他の人をイラつかせるかもしれませんが、それは間違っていません。 だから、謝ったり、感謝の気持ちを表明したり、2つを組み合わせたりすることができます。 すべての謝罪は2つの魔法の言葉から始める必要があります:「I'm sorry」、または「I apologies」 これらの言葉はあなたの行動を反省しているので、これは必要不可欠です。 何がダメだったのかを説明し、再び起こらないことを彼らに伝える必要があります。 そして彼らに許してもらうように頼みます。 どちらかと言うと、 私はあなたの時間の多くを使いお詫びします。 そのため、私はこの問題についてあなたの助けに感謝します。 すべてを明確にし、トラブルがまた起きた時あなたを必要としないことが重要です。 My apologies for asking again... - Apologies is saying sorry... So you say sorry for keep asking questions so much. Sorry if I am being a nuisance by asking so many questions. - Nuisance is to cause inconvenience or annoyance. So you basically saying sorry if you are annoying them by asking so many questions. Forgive me, as in Excuse me,, or Pardon me for asking, These phrases are used as an apology. We can use these phrases to apologise for most things E. Forgive me for interrupting but it's time we were leaving Please excuse me but I need to leave now Forgive me for not answering sooner but I was busy Please excuse my late reply Forgive meは、excuse meやpardon meの代わりにお願いするときに使われます。 こういったフレーズは謝罪にも使うことができます。 色んな場面の謝罪に使うことができます。 例えば. Forgive me for interrupting but it's time we were leaving ;お邪魔してすみませんでした、そろそろ失礼いたします。 Please excuse me but I need to leave now すみませんが、そろそろ行かなくてはならないので・・・。 Forgive me for not answering sooner but I was busy. すぐに返答できずすみません、ちょっと忙しかったもので。 Please excuse my late reply 返答が遅れて申し訳ございません。 I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. "bombarding" emphasizes and can also exaggerate the amount of questions asked, however used in a sentence like this it is professional and also will tell the recipient that you want to know all the details. I believe this will also put a smile on the recipients face and they will answer your questions in detail. I do appreciate your quick response to the questions - this tells the recipients that you are grateful but also looking for a quick response to the questions. This is also professional. You may also join the sentences like so "I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. I do appreciate your quick response to the questions. " 私はあなたに質問をして謝罪しますが、私はあなたの答えに感謝しています。 「bombaring」は質問された質問の量を強調したり誇張したりしますが、このような文章では専門的であり、すべての詳細を知りたいと受け手に伝えます。 私はこれも受信者の顔に笑顔は笑顔だと信じて、彼らはあなたの質問に詳細に答えます。 I do appreciate your quick response to the questions -これは、あなたが感謝していることを受信者に伝えますが、質問への迅速な対応も求めています。 これはプロフェッショナルでもあります。 "I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. I do appreciate your quick response to the questions. " このように合わせることもできます。 Phrases 3 is a lot more informal and can be used in making new friends, asking an estate agent, asking at an interview. フレーズ1と2はフォーマルなもので、仕事中、仕事用の電子メール、ビジネス交渉などで使用できます。 フレーズ3はよりインフォーマルで、新しい友達を作る際に使用することができ、不動産業者に尋ねる際などにも使用することができる。 Apologies for all the questions. - Is simply saying sorry for asking so many questions. formal I appreciate your patience. - is saying thank you to the receiver for being patient and answering your questions. It is polite and formal. Sorry for all the questions. - Can be used in a formal or informal email. If there has been an unusual delay perhaps in an order for supplies or some kind of confusion and it has to be resolved or has finally been resolved after some time. Definitely use this if there has been any delay and you are sending a follow-up email or letter to someone. If you would like to reply a business email and apologize for asking so many questions, you can say something like "I apologize for all the questions, but... " and then you may continue with your next sentence. This is a good way to show that you are sorry for having to bother the other person by asking so many questions. Well, if you ask a lot of questions in an email it could be that they are essential questions and it is vital that you have this information in order to do your job. In that case, there is no need to apologise - better just to say something like: "Thanks so much for helping me with all my queries. " Efficient business people don't apologise because they don't make mistakes! And they don't ask unnecessary questions. Using this sentence is a simple way to apologize for asking a lot of questions. Asking questions is a good habit to get into however, because if you don't ask, you don't know. To thank the person for answering all of your questions, you could say something like: thank you for patiently answering all of my questions, I really appreciate it!

次の